2021.12.8
—— 小沃
我们国人吃饭的时候都习惯用筷子,尤其是过年过节大家聚在一起吃饭的时候,长辈也喜欢给我们夹菜,热热闹闹的。但其实当一桌人用各自的筷子在餐盘里夹菜时,会有潜在的病菌传播风险。特别是现在特殊时期,我们更要注重个人的卫生。
所以,在外聚餐一般都使用公筷,那“公筷”的英文到底怎么说呢?难道是“public chopsticks”吗?还真不是,我们一起来看看今天的内容。
“公筷”的英语表达
在家里或者朋友聚餐时事实:和外国朋友吃饭,把“公筷”说成public chopsticks,那可太尴尬了!,我们直接就可以说“拿一双公筷”,或者你把筷子按照规则摆放好,大家就知道怎么做了。但要是遇到了和外国人一起就餐的情况,可能很多人一时间就想不到怎么表达了。
可能看到这,很多人都觉得筷子的英语是“chopstick”,公众的英语是“public”,公筷自然而然就是“public chopsticks”了啊!
但其实最喜欢用英语怎么说,翻译这类词汇时,不能看它的表面含义,“公筷”顾名思义就是“公用的筷子”,换句话说,这是起到一个“服务”作用的筷子。所以,把它翻译成“serving chopsticks”更为恰当:
例句:We’d better use serving chopsticks.
我们最好使用公筷。
再者,public更强调“大众”,比如说“public relations 公共关系”等等,而serve更强调“服务”。同一个道理,公勺就应该说serving spoon。
例句:She digs the serving spoon into the moussaka.
她把分菜匙插进茄合里。
大家跟外国人用餐的话,要格外注意“使用公筷”这一点,我们的文化差异不同最喜欢用英语怎么说,人家可能更喜欢自己吃自己的,大家尽量不要去为他人夹菜,避免引起不必要的尴尬。
说到歪果仁的餐饮文化,我之前听一个朋友分享她的留学经历,美国小快餐店吃一顿汉堡、三明治或披萨大概要花5到8美金,好一点的餐厅大约15到30美金不等最喜欢用英语怎么说,环境优雅点的不会超过每人50美金。另外,还要加上每餐百分之10至15的小费。
如果你选择每天都在餐厅吃饭,过不了多久你就会发现钱包空空,那“出去吃”的英语表达是啥呢?是“eat out”还是“eat outside”?
“出去吃”的英语表达是?
我们先来看词汇的区别,out和outside是两个超级简单的词汇,单从字面意思看,也都差不多,所有就有很多同学经常将这两个词混用。
但其实这两个看似差不多的词,意思真的不一样,outside是一个比较具象的词,指超出某种界限之外的,一般指在建筑物或空间附近的外面。
例句:They heard voices coming from outside in the corridor.
他们听到来自外面走廊的说话声。
而out就比较抽象,我们经常所说的“出去吃”,正确的表达应该是“eat out”;如果你说“eat outside.”其实强调的是空间,在屋外或者户外吃。
例句:Shall we eat out or stay in? It’s up to you.
咱们是到外面吃饭还是待在家里?你决定吧。
所以最好的节约费用的方法就是自己做菜。大部分的超市的食物都很新鲜,无污染的绿色蔬菜也很多,只要学会了做菜,那么既可以少吃那些导致肥胖的快餐食物,还可以节约费用,学到厨艺。
▼
– GOOD NIGHT –
很多人学了N年英语,
但是还是不敢开口?
这是为什么?
因为他们没有坚持每天开口说!