A writer calling himself EPO67 on draws attention to Shanghai’s race track, which after it opened in 2005 became central to the downfall of top officials in the city during a massive corruption scandal. ‘We built a Formula One track. What benefits have we got? It just received money from Chinese to let some foreign cars race. It’s a huge waste of land resources as well,’ says EPO67 in the post.
不天涯网上一个自称“EPO67”的网民让人们注意上海的赛车场。上海赛车场2005年启用后,成了一桩重大腐败丑闻中令上海多名高管落马的关键。这位网民写道上海迪士尼英语迪士尼魔力在上海遭质疑,我们建了一个一级方程式(F1)赛车场。我们得到了什么好处?它只是从中国人手里赚钱,让一些外国车比赛。这也是土地资源的一种巨大浪费。
As rumors swirled this week about the Disney Shanghai deal, some of the criticism had made it into mainstream media ‘A lot of netizens think that time is ripe for China to build its own cultural aircraft carrier rather than spend a huge amount of money to bring an American Mickey Mouse version to China,’ said Economic Information Daily, a newspaper published by the Xinhua News Agency.
随着本周有关上海迪士尼项目的流言纷纷,一些批评进入了主流媒体。新华社旗下的《经济参考报》报道说,很多网民认为,中国修建自己的文化航空母舰的时机已经成熟,而不是斥巨资把美国的米老鼠版带到中国来。
Another predicted, ‘Shanghai Disneyland is likely to become a ‘chicken rib’ [an expression for something insignificant]. The heyday of American culture is over. There is not much the 80-year-old Mickey Mouse could do now,’ said the story, quoting Internet posts.
另外一位网民预测上海迪士尼英语,上海迪士尼乐园很可能成为鸡肋。文章援引互联网贴子说,美国文化的鼎盛时期已经结束了,80岁的米老鼠现在做不了什么了。
Of course, not everyone is negative. Tianya quoted one person saying, ‘Is there anything wrong with the Disney Park resolving the employment problem for thousands of people in Shanghai?’
当然上海迪士尼英语,并非人人都持负面看法。天涯上一个帖子说,迪士尼乐园可以解决上海数千人的就业问题,这有什么错?