在这个“怀神”的年代,盛行语随时随地都在发生,也在不断的更新换代。会说盛行语是紧跟潮流的重要方针,而要参加四六级考试的你,怎么能换成英文版就搞不定了呢?不会用英语飚盛行语的考生不是好考生,当盛行语遇到了英文,英文style赶忙学起来!
1、都是套路!
网络buzzword(热词)“套路”一般可译为:
⑴ games / tricks
对或人?;檬酢保鸦蛉烁巴娑恕?
比方:
play games with somebody
play tricks on somebody
⑵ trap/setup
trap和setup都作为名词,标明“圈套”,即“套路”“。
比方:
don’t buy his words. you will fall into
his trap.
别信他的话,都特么是套路。
2、撩妹?撩汉?不娶何撩!
2016年,“太后”不再只是皇帝的母亲。网友口中的“太后”是韩剧《太阳的后嗣》(descendants of the sun)。宋仲基欧巴凭仗剧中花式“撩妹”的技能,变成了不少人心目中的“老公”。所以“撩妹”究竟咋说,可以有以下几种“套路”:
⑴ flirt with与…调情,撩拨…
不娶何撩!
stop flirting with me, if you have no intention to marry me.
flirt还可做名词,指“调情高手”,如:
she is a real flirt.
她是一个情场高手。
⑵ hit on sb 撩拨、调情、搭讪
所以,撩妹是hit on a girl,撩汉子就是hit on a guy。
how do you guys deal with it when other guys hit on your
girl? i am usually at a loss of what to do when this occurs at parties.
你们碰到有人撩自个的女票都怎么办?我在派对上遇到这种事老是不晓得该咋办。
⑶ pick up
pick up有许多种意义,在男女搞目标的语境下,指成功勾搭上一个异性。
the best lines to pick up the guy or girl of your dreams.
这些最佳搭讪语,帮你把到梦中男神/女神。pick-up lines就是搭讪语。
⑷ chat up搭讪
song joong ki was trying to chat me up last night.
宋仲基昨晚上找我搭讪来着。
chat-up lines也是搭讪语。
3、友谊的小舟
漫画师喃东尼创造了“友谊的小舟说翻就翻”(”friend ship” sinks)系列漫画,走红交际媒体。friend ship友谊一词正本就是:friend(兄弟的)ship(船),也有网友机警地音译为“翻的ship”。后来延伸出了各种“翻船体”:
?恋爱版:友谊的小舟说翻就翻,恋爱的巨轮说沉就沉。
the ship of friendship sinks easily, so does the ship of love.
?亲情版:友谊的小舟说翻就翻,亲情的火苗说灭就灭。
the ship of friendship sinks easily, while the flame of family love goes out swiftly.
?月光版:友谊的小舟说翻就翻,刚发的薪酬说没就没。
the ship of friendship sinks easily, while the salary runs out quickly.
?吃货版:友谊的小舟说翻就翻,刚吃的晚饭说饿就饿。
the ship of friendship sinks easily, and a foodie gets hungry as soon as supper is consumed.
4、一言不合就……
whenever you disagree with each other…
the slightest disagreement leads to…
有没有被这个表达刷屏?如今的年青人,一言不合就刷“一言不豪淠…
盛行例句:
?一言不合就斗舞。
whenever you disagree with each other, you solve it by dancing.
?一言不合就自拍。
whenever you disagree with each other, you take selfies.
5、你咋不上天呢!
直译:why don’t you fly up to the sky!
意译:who do you think you are?!
当你听到一些特无语、或许爱装x的话,口语中你可以这么答复:
?impressive. (who do you think you are?!)
?amazing idea. (who do you think you are?!)
?that’s damn right. (who do you think you are?!)
?interesting / of course you do. (who do you think you are?!)
6、我好方
传闻最早是戏弄某些当地口音会把“慌(huang)”读成“方(fang)”。然后跟着表情包的鼓起,“我好方”盛行起来。特别是还珠格格系列的表情包……嗯,无愧是经典!
这个用英语表达很简略,表达着急、严峻的词都能用……比方,
i’m so worried / anxious / nervous about…
i am as nervous as a cat on a hot tin roof.
我“方”得像热锅上的蚂蚁。
?我初步方了
i’m starting to worry…
7、宝宝心里苦但宝宝不说
my heart hurts but i am not going to let you know.
最早盛行起来的“吓死宝宝了!”(直译:baby is freaked out!),有一说是源自“跑男”里的王宝强。
“吓死宝宝了”还能咋说:
?i am freaked out!
?you scared me!
?i am frightened out of my wits!
?you did give me a good scare!
如今宝宝早已变成老少皆宜的自称……
?我仍是个宝宝~
i am still an innocent baby.
?宝宝心里苦,可还要坚持浅笑~
baby’s heart hurts but baby has to keep smiling.
?宝宝晕倒了,要抱抱才干起~
baby have has passed out, and baby can not wake up / stand up / recover without a hug.