blue-stocking 女专家;女文人,其英文说明为A woman with strong scholarly or literary interests.
18世纪50年代时刻,伦敦的伊丽莎白·蒙塔古女士比照巴黎人的做法,发
起了女人的文学沙龙。她们守时集会,畅谈文学作品,不再只是玩纸牌或盛装到会派对。stocking为裤袜,蓝色的裤袜用来指这些女人俭朴的装束。
看看老外谈地利怎么用blue-stocking:
Mark: I’ ve heard your grandmother was a well-known blue-stocking.
Vicky: Yeah. She did influence me a lot.
Mark: That must inspire you to study literature.
Vicky: I’ ve always loved reading Books have been my guide.
Mark: Good for you. I didn’t know
you’ re such a book lover.
马克:我传闻你祖母是位出名的女专家。
薇姬:是啊,她对我的影响很大。马克:这必定是你之所以想要学文学的缘由吧。
薇姬:我一向很喜爱阅览,书是我的导游。
马克:那极好啊,我都不晓得你这么爱书。
blue-stocking例句精选:
Joey:Are you sure becoming a blue-stocking is what you want?
lyy:I know it won’t be easy,but I will put all my efforts into it.
乔伊:你断定你想变成女专家吗?
艾薇:我晓得那不简略,但我会尽悉数尽力的。
拓宽学习:
scholar 专家
compose 作诗
celebrated 形闻名的
recognize 认出think highly of 极注重
put one’s thumb up 认同
point of view 观念;观点