广州外国语大学历年注册情况以日前公布的最新数据为准。 2020年考研英语MTI初试成绩口译398分,笔译395分。 2019年和2018年的初试分数大概在350到370之间。关于报名情况,根据非官方推测(官方没有提供相关数据),口译分数约为11:1,笔译分数约为9:1。
共有11人报考广州外语MTI英语口译,最终只有1人被录取。 九人申请翻译,大约一人被录取。 那么复试比例大概是1.3:1。 13人进入复试,最终录取约10人。 这也说明,考研中最困难或者说最重要的就是初试。 初审淘汰率很高,而复审率相对较低。 所以大家一定要特别注意前期的测试。 当然,复试也不能掉以轻心。 您必须首先通过初步测试。 另外,大家要注意的是,广州外国语大学每年都会设立单科系。 满分100分的科目必须达到一定分数; 满分150分的科目也必须达到一定的分数。 如果单科不及格,将无法参加复试。 比如,2020年最新的考研情况是,100分的科目必须达到52分; 150分的科目必须达到78分。 大家也需要注意这一点。
第一次考试的准备策略
接下来说说各科的命题特点以及复习备考策略。
英语翻译硕士
第一个是英语翻译硕士的单选部分。 近年来,单纯测试语法的题目相对较少。 很多题并不像我们平时做的语法书上的题,涉及到非常清晰的语法点。 单选题很多直接摘自国外刊物,涉及各种短语英语口译考研难吗,也可能涉及一些时事新闻。
这也提醒我们,审稿过程中非常重要的一点就是阅读《经济学人》等国外期刊。 北鼎教育还推出了外文期刊精读课程。 如果您有兴趣,可以关注他们。
练习材料方面,可以选择各院校真题广东外语外贸大学英语MTI翻译硕士历年申请情况及各科目复习要点,也可以选择四、六级单选题和四级单选题。
词汇背诵方面,可以选择专八词汇。 基础能力不是很好的同学可以从专业四词汇开始英语口译考研难吗,循序渐进。 记忆单词时,建议大家重点关注单词的搭配和例句,并注意单词的英文解释。 我认为英文解释非常重要,因为很多时候中文看起来并没有太大的区别,但是英文解释显然可以帮助我们理解单词的使用上下文、常见搭配等。另外,你必须扎实掌握知识,如语法知识、词语搭配等; 积累错题也是一种很好的学习方式。 阅读部分涉及的话题比较广泛,包括科学、社会、文化、商业等。在这部分,我们可以使用四、六级阅读和四、八级阅读作为练习材料,然后我们还可以练习各个学院的真题。 在做阅读的时候,我的看法是一定要认真研究错误的原因,注重解决问题的思路。 同时,我们还需要广泛阅读,扩大知识面。
翻译硕士的英语阅读与写作部分,2020年考研是结合香港实际情况谈谈对香港问题的看法。 2019年,是谈论对贸易战的看法。 2018年英语口译考研难吗,涉及到机器翻译的问题。 可以明显看出写作部分与时事关系非常密切,所以这也提醒我们在复习的时候需要仔细关注时事,尤其是一些重大时事热点新闻。 同时,经常写作也很重要。 我们还可以朗读四级、六级、四级、八级的范文。
英语翻译基础知识
首先是词条的翻译部分。 2020年考研,政治、经济占比较大。 准备词条翻译部分,可以先关注中国日报的双语新闻,也可以练习各个院校的真题。 此外,大小写、单词拼写等细节也非常重要。 分析真题的走势也很重要。 近年来,政治和经济词汇一直是人们关注的焦点。
英语翻译基础知识 – 条目
关于章节翻译部分,关于复习方法,如果同学翻译基础薄弱,可以先看一些翻译技巧方面的书籍。 练习材料可以练习各个院校的真题,韩刚的三划二划系列,三划二划官方教材等,特别推荐一本书,还有一篇大家一定要仔细阅读,那就是广州外国语大学翻译系主任欧阳立峰翻译的《徐坤短篇小说选》。
为什么推荐这本书? 因为2020年考研汉英翻译题是摘自这本书的。 近年来,广州外国语大学的翻译趋向于以文学、文化为重点。 趋势非常明显,大家一定要高度关注。
中文写作和百科知识
最后是中文写作和百科知识部分。 2020年的一些术语。百科全书部分涵盖了广泛的主题,包括政治、经济、文化、法律、科学和环境。 这些都是广州外国语学校经常考核的内容。 在百科全书部分,记忆非常重要。 阅读各方面的知识,不断拓展自己的知识面也是非常重要的。
中文写作和百科知识
密切关注时事新闻也非常重要。 练习材料可以使用各机构的真题。
接下来我们就来看看实际操作的部分。 重点是格式和类型。 这部分并不是很困难。 我个人的经验是10月或者11月就可以开始复习。 对于大作文部分,首先就是关注时事新闻。 其次,可以看高考作文,或者其他一些中文杂志,比如《半月谈》、《朗读者》等。最后一点就是要经常练习写作。