杰克威胁| 文本
最近大家都在总结2019年,如果让我来总结的话,那就是两个字:迷茫,因为这一年里迷惑的行为太多了。
但没想到的是,2020年的第一起扑朔迷离的事件来得这么快。
事情发生在江苏卫视跨年晚会的舞台上。 哦不,准确的说,是发生在面向舞台的提词器上。
“你要是喝不起你最近过得还好吗英语,我就让你喝。” 乍一看,这“三字经”就像是朋友之间的问候,问你想喝什么? 不管你说什么都好。
然而,舞台上的歌手演唱了《灌篮高手》最著名的OP《我想大声说我爱你》,而“买不起”部分就是歌曲的开头。
君が好きだと名びたいBAAD – 电视动画 SLAM DUNK 原声大碟 ~特别电视版~
我真的很困惑
作为一名资深2D玩家,这首歌虽然不朗朗上口,但旋律绝对让我充满了热情,让我想在凌晨四点抓起篮球直飞洛杉矶。
这首歌中最著名的一句是“四斤黄豆,三带”。 连这句台词都写在了江苏卫视的提词器上,却被换成“素鸡大了,塞个皮蛋”。
嗯,既是素鸡又是皮蛋。 如果你执意要让除夕观众感到有点饿,在大年初一奖励自己额外的宵夜,那就算了,直接说“为你疯狂吧”。 “油又贵又好”是什么意思?
唉,我的新年第一个“粉丝”是元旦送的。
在二维世界中使用中文来标记日语罗马化已经变得很普遍。 它的名字叫:空耳。 这是什么意思? 是一种幻听或听错,源自日语“そらみみ”。 在中文语境中,其实很简单,两个字:谐音。
同音字其实并没有那么先进。 甚至被认为是脱口秀行业中水平最低、技术含量最低的。 或许是因为大家小时候都无意识地“研究”过谐音这门学科。
《故事之王》中的著名表情包:“拳头,拳头,拳头,拳头(全)都是鱼”
比如,学英语时,英语课本上单词下面标注的单词从来都不是复杂难记的音标,而是老师绝对看不到的“应该穷尽”(英语)。
日常用语有“吃油,爱妈妈米”。 当被问到星期几时,答案是“太忙了你最近过得还好吗英语,吐死了”。 这些谐音对记忆有帮助,而且无害。 如果遇到以“s”结尾的单词,那就有点不愉快了。
“巴士(父亲死了)”、“是(父亲死了)”和“学校(死)”呢?
幸运的是,即使老师让我们读课本,我们也能通过在课本上打手势来度过难关。 最多以后我们流利的中国英语口音就很难改正了。
但今天的孩子们却处于悲惨的境地。 这些小心思一旦被发现,就会被整天上网的父母拍成短视频,很多网友也会嘲笑他们。
这不,最近的一个短视频中,妈妈正在教红衣小女孩发音“奶奶”,但到了孩子嘴里,却变成了“Go NMD”。 虽然也是对母亲的问候,但不得不说,同音之后,就变成了粗俗的语言。
幸运的是,这不是 WDNMD
这种用中文注释来学习英语的方法,看起来很自然,是每个人都可以轻松掌握的谐音梗。
但它只能用于英语学习的初级阶段。 如果一直依赖谐音学习,你的英语水平就真的止步于“放弃”了。
然而,一切都充满了惊喜。 如果你把中英文谐音研究得炉火纯青,说不定确实能达到更高的境界。
比如“巴山楚水荒凉,责任。”的神韵,比如“葡萄酒夜光杯,天天做爱”的浪漫雅韵。
有“加油宝贝,别害羞”的正能量,也有“现在有酒,明天又是新的一天”的悲伤。
(诗句来自微博@同音干研究所)
是这个味道吗?
俗话说,取长补短,这个境界可以说是东西方文化的全新交融。
我想如果李白有幸学会了《应该筋疲力尽》,体验了异乡的神秘词汇,他一定能写出一首《精YES》。
“抬头看明月,低头品香。”
事实上,谐音模因并非中国人独有。 外国人学习汉语时也使用它们。 毕竟,对于他们来说,汉语是世界上最难学的语言。 有多难? 让我举一个例子。
请翻译一句话:小龙女说:“我也想过我过的生活。”
这些单词“pass”就像英语句子中的“that”一词。 我们的头脑一片混乱。 他们在哪里?
外国人学习汉语时,谐音的方法是比较靠谱的。 比如“你好吗”是“膝好麻”,“谢谢”是“贝壳”,支付宝是“欢乐球”。
甚至还有方言注释,比如“嘿妈妈,对不起”用东北话来说就是“艾玛书怎么了”。
不管是中文译成英文还是英文译成中文如果你不会几个谐音表情包,你就是网络社会的五号,这种谐音的方法好用,也很搞笑。 唯一的缺点是会导致人们对同一个词的理解出现偏差。
比如“dare”,熟悉英语的人一定知道它是环保卫士的口头禅。
但学日语的人对“敢”的第一反应绝对不是“Howandayou”(你怎么敢),而是“dale?” (da re 是日语“who”的罗马发音)。
说正经的,其实同音异义词不只是为了好玩,它们是被网络时代的人们发现和利用的。
谐音实际上是一种双关的修辞手法,在很多文学艺术作品中都有运用。 “不同发音”的巧妙运用,带来了更多想象和思考的空间。
比如《红楼梦》中贾家的四泉:元春、迎春、探春、惜春。 组合起来,谐音“元婴叹”,感叹自己短暂而悲惨的人生经历; 此外,甄士隐暗示“真实的故事被隐藏”,贾雨村则隐喻“假话存在”。
至于流行常用的成语,同音异义的也不少,如“粪船过河——装死(装屎)”、“田里抽鞭子——吹牛(推着拉屎)”。牛)”等等。
即使我们走在街上,路边的很多广告牌也会用同音字来试图抢名人的风头。 餐饮方面你最近过得还好吗英语,有陈餐西式茶饮店和飞轮海底捞火锅店。 游玩的地方还有周华健身会所、张良形象制作中心。
无与伦比的粥
最离谱的是梁超伟哥售楼处。
回到我们熟悉的网络社会,谐音表情包更是无处不在,包括经典的“打棍子卖剑”、“蓝瘦蘑菇”、“银垂四亭”等。
还有最近流行的《五(废物)》、《虫芽》、《你想桃子了吗》、《别他妈说》。
一时间,谐音表情包已经不知不觉地融入了我们的日常生活。 每个人都在谈论它们,每个人都像一个谐音模因大师。
当你哭泣、拥抱自己、感到羞愧时,你根本没有意识到我上一句用了两个谐音词。
虽然有时谐音表情包被嘲笑为“笑话中的北极熊”(因为太冷了),但我认为它能表达双重含义,同时让人发笑,这已经很不错了。
如果有人坚持要你改变你的“和谐”怎么办? 告诉他:“鸭子不必”!