最近,新东方甄选“双语带货”火了。
大家惊呼:这是把教室搬进了直播间。一边购物这种全新的英语学习法,火了|100天看老美剧,开口说英语,一边学英语。
而除了这样奇特的英语学习方式以外,还有一种最高效的英语学习,那就是「看美剧学英语」。
在追剧的过程中,贴近美国人的日常生活环境,轻轻松松学习地道的英语。
而要说到最火的一部美剧,那就是《老友记》。
在2004年5月6日,这部播了10年的电视剧迎来大结局。
据统计,当天有5250万美国人收看,创下了2000-2010年美剧单集的最高收视纪录。
《老友记》火就火在:
里面有你我的故事
《老友记》很真实,追剧的10年里,观众与剧中人物共同成长,从20岁的懵懂无知,到30岁的稳重淡定,再到40岁经典重温……
这里没有拯救地球的英雄,没有轰轰烈烈的爱情,就只有6个不完美的普通人,遇见各种各样的麻烦,又学着一个一个解决。富家傲娇女瑞秋、洁癖厨师莫妮卡、神经质女孩菲比、高学历直男罗斯、冷幽默男孩钱德勒、花心小演员乔伊。
他们就像我们自己,每天忙碌的都是鸡毛蒜皮的小事,会因为和朋友吵架而烦躁不安,会因为工资少而愁眉苦脸,会在工作的时候偷偷摸鱼。可是,他们又像我们的人生导师,因为有梦想,瑞秋从餐厅服务员慢慢成为时尚专家,因为热爱英语 学习,钱德勒跳槽到广告业,重头再来。罗曼·罗兰曾说:“世界上只有一种真正的英雄主义,那就是认识生活的真相后,依然爱它。”而《老友记》就是教会你如何认识生活的真相,并由衷地热爱它。富家女瑞秋逃婚,借宿到朋友莫妮卡家里,莫妮卡鼓励她学会独立、不依赖家人,并告诉她:“Welcometo the real world. It sucks,but you are gonna love it.”(欢迎来到现实世界,它糟透了,但你会爱上它。)
真实的世界有太多的悲欢离合、喜怒哀乐,但是当我们勇敢地面对它,我们终将会爱上这个世界,和勇敢的自己。
这便是《老友记》,每个人都能在其中看到自己,感受到温情和力量。
翻译界大咖周邦琴
和《老友记》有一场故事
25岁,就为多国领导提供翻译的国际口译大咖——周邦琴,也是《老友记》的死忠粉。
首先,周邦琴,是谁?
周邦琴的经历很特别,他既不是英语专业,也不是清北学霸,用他的话讲,“我没有留学经历,就是国内普通大学工科毕业。”
用他的话说:“我就是凭着《老友记》的启迪,走上了同声传译的路。”周邦琴在大一就把4级考过了,自觉词汇量不低,
可他也像我们大多数人一样,一旦张嘴用英语交流,就是一口土味儿的“Chinglish”(中国式英语),不仅发音不到位,就连表达方式也会闹出笑话。这个问题困扰他很久,直到他发现了《老友记》这个宝贝。
周邦琴说:
剧中6位主人公说的都是标准的美国口音英语,我们能听得清楚,模仿着练口语又很地道;
他们住在纽约的公寓,遇到的工作、生活、情感问题,也是我们所遇到的,很有共鸣;
最重要的是,你会很自然地理解美式幽默,还有剧中涉及的恋爱、婚姻等美国文化,潜移默化培养自己的英语思维。
比如这集,莫妮卡请了钟点工,钟点工说自己要去洗衣服:“I’m gonna go get the clothes from the laundry room now.”(我现在要去洗衣房拿衣服)
在美国的公寓,房间没有配备洗衣机的,所有的租客一般会共用一个很大的Laundry Room(洗衣房)。因为不允许在阳台上晾衣服,所以洗完之后还会放到烘干机里烘干。
看,一个小细节,就把美国有关“洗衣服”的文化学会了。
《老友记》本身就是喜剧,剧情中又饱含着浓浓的美国本土文化,十分引人入胜……不知不觉,周邦琴竟快乐的听了大二整整一年的时间!后来周邦琴回忆:“大二下学期,有一天我在下载一部无字幕电影,突然惊讶的发现,我竟然从头到尾都听懂了。”大概就是这个道理:《老友记》给了周邦琴量变的积累,而量变到质变的突破,往往只在一瞬间。
我们需要《老友记》
而不是单纯的ABC
能遇上《老友记》英语 学习,何尝不是一种幸运?
我们不需要背井离乡,去研究美国人怎么说话,就可以进入到他们的生活,潜移默化学习他们的表达。
我们需要《老友记》,而不是单纯的ABC……
毕竟,语言在生活中的应用,是需要场景的,更是需要文化背景的。
比如你在跟美国人打电话,问对方是谁,不是“I’m Liming, who is calling?”,而是“This is LiMing. Is Mr. Sato there, please?”
而10季的《老友记》就完全都是生活英语 学习,“从生活里学”英语,“用到生活”里去!
就像周邦琴所说:“我后来能自学同声传译,真的是多亏了当初《老友记》为我培养的纯正语感和地道表达。”
其实,大多数人学英语,都会遇到这些问题:
“词汇量积累不小,可一张嘴,就变得磕磕巴巴。”
“知道不少句式,事到眼前,却根本不会表达。”
“鼓起勇气张嘴交流,中式翻译闹出中式笑话。”
但周邦琴在多年的学习中就发现:学好一部《老友记》,上面的问题都可以被解决,只需两步!
第一步:找到有代表性的对话场景,把其中的词汇与表达进行梳理,类似场景直接复用,完美抛去“中文-英文”转换思维;
第二步:搞定发音,弄清哪里是连读、哪里弱读、哪里省音,听一遍,读一遍,几个回合下来,听懂不费劲儿,口语也很地道。
今天英语大咖周邦琴,带着他痴迷的《老友记》和多年的口语学习经验,为大家倾情奉上英语口语经典课程:跟着《老友记》,100天开口说英语