因工作需要及个人兴趣,我经常阅读中国的报纸杂志,用汉语与不同行业的人打交道。这令我对西班牙语与汉语间的翻译积累了经验,油然而生了一些思考。由此,从事西班牙语与汉语翻译的工作者需对这“两个世界”的自然地理、历史文化等具备较为深刻的认识,实际上也应掌握如历史学家、社会学家通晓的知识。中国译者如果没有与西班牙语国家的交往经历并持续关注当地情况,也难以做好近现代西班牙语文学的翻译工作。